Síguenos en redes sociales:

UMU

Los traductores de películas y libros sobre 'Star Wars' se reúnen en Murcia

Quico Rovira-Beleta, autor de los doblajes en español, es uno de los invitados a los Encuentros de Traducción Editorial

Los traductores de películas y libros sobre 'Star Wars' se reúnen en Murcia

El máster universitario en Traducción Editorial de la Universidad de Murcia ha programado para mañana la cuarta edición de los Encuentros de Traducción Editorial (Eetum), que dedicarán este año a Star Wars, una saga que ha pasado a formar parte de nuestro tejido cultural, como recuerdan sus directores, Juan Goberna y Purificación Meseguer.

¿Conviene revistar las traducciones acuñadas? ¿A qué conflictos se enfrenta el traductor cuando se encuentra con términos como 'vaporizador de humedad' o 'escuadrón rojo? son sólo dos de las cuestiones a las que estos encuentros tratarán de dar respuesta, porque es a los traductores «a los que debemos que Luke se vea tentado por 'el lado oscuro de la fuerza' - ¿o es el 'reverso tenebroso'?-, aunque también se enfrenta a su padre con una 'espada láser' y no un 'sable de luz'», añaden.

Los invitados conocen bien estas cuestiones, ya que participará Quico Rovira-Beleta, traductor de doblaje de las películas La amenaza fantasma (1999), El ataque de los clones (2002), La venganza de los Sith (2005) y El despertar de la fuerza (2016), así como de otras cientos de películas. Entre las más destacadas se encuentran Toy Story, las diferentes entregas de Madagascar y Kung Fu Panda, Moulin Rouge, Mejor imposible, Up in the Ai o la franquicia de Misión imposible.

También participarán en la jornada Daniel Cortés Coronas, traductor de títulos como Star Wars: La vida secreta de los droides (20013) o Star Wars: Guía visual definitiva (2013), y Miguel Ros, traductor de Star Wars: filosofía rebelde para una saga de culto, de 2015.

Las jornadas se celebrarán en el Aula Antonio Soler, Campus La Merced de Murcia, a partir de las cinco de la tarde. Tras la apertura, se celebrarán entrevistas con los autores citados y una mesa redonda con todos ellos. Posteriormente, sobre las ocho menos cuarto de la tarde, firmarán ejemplares de sus obras y de las obras que han traducido.

Pulsa para ver más contenido para ti