Las búsquedas de recomendaciones para comer bien suben como la espuma en vacaciones. Todo viajero ha tecleado el nombre del portal rey de los comentarios, TripAdvisor, en busca de la mejor opción para saciar el hambre sin vaciar la cartera. Una reseña antigua colgada por un usuario en esta "biblia" online de la gastronomía ha revivido en la red gracias a un tuitero. El motivo es, una vez más, las quejas de algunos visitantes ante una carta únicamente en gallego.

El tuitero buscaba un restaurante en Allariz cuando entre las reseñas se encontró con una titulada: "Carta solo en gallego". Y, tras mostrar una captura de la crítica, lanzaba una pregunta a la red: "¿No tendrían que eliminar de las valoraciones este tipo de opiniones?" Y es que el comentario es otro ejemplo más del enfrentamiento entre los turistas y las cartas en gallego: "La comida estaba buena, pero no pedimos más cosas porque nos negamos a que estando en España necesitemos traductor. Nos sentimos extranjeros dentro de nuestro propio país. Habrá que recordarles que, según la Constitución Española, Galicia es comunidad bilingüe: español-gallego. No pensamos volver".

El tuit desencadenó una cascada de reacciones en defensa del gallego y del restaurante criticado: "A comida estaba boa. Iso significa que entendeu todo mais puntua negativamente por supremacismo lingüístico? Lamentabel"; "Pero a comida está boa"; "Claro. Qué será iso de patacas? Ou iso de queixo? Sonche ben rebuscados estes galegos"; "E logo saben papar pero non preguntar?"...

Lo cierto es que el portal de recomendaciones gastronómicas suma una amplia mayoría de comentarios positivos sobre el restaurante, y lo sitúa entre los mejor valorados en Allariz. Las pocas críticas negativas se centran en el trato recibido, pero ninguna hace referencia a la cuestión lingüística, y eso que son muchos los que se identifican como turistas de fuera de Galicia.

Estos incidentes relacionados con el idioma de las cartas de los restaurantes no son nuevas. Aunque si antes se centraban en las peculiares traducciones al inglés de algunos platos típicos de nuestra tierra, ahora se circunscriben a las protestas y reproches por no disponer de una listado en castellano aunque los camareros se ofrezcan a traducir y responder a las preguntas de los comensales foráneos.

Precisamente 'El Barroquista', identidad en Twitter del divulgador cultural Miguel Ángel Cajigal, relataba en un hilo el episodio que vivió en un local de Santiago de Compostela en el que unos turistas recriminaron al camarero que no tuviera una carta en español y le preguntaron: "¿La ensaladilla qué es? ¿Una ensalada pequeña?"