El libro `Otelo en España. La versión neoclásica y las obras relacionadas´, de Ángel Luis Pujante y Keith Gregor, ha recibido el premio a la mejor traducción de los XXIV Premios Nacionales de Edición Universitaria. Al premio concurrían más de 200 publicaciones en 12 categorías.

El jurado, integrado por personalidades independientes y de reconocido prestigio del sector cultural y científico español, ha elegido las mejores obras publicadas por las universidades y centros de investigación españoles durante 2020, en una reunión virtual celebrada este martes.

Concretamente, han formado parte del jurado Laura Revuelta, redactora jefa de ABC Cultural; Nuria Azancot, redactora jefa de El Cultural de El Mundo; Iker Seisdedos, redactor jefe de Cultura y Babelia de El País; Pampa García Molina, coordinadora y redactora jefa del Servicio de Información y Noticias Científicas (SINC); y Juan Carlos Méndez Guédez, responsable de Literatura en la Dirección de Cultura del Instituto Cervantes.

Según informa la Unión de Editoriales Universitarias Españolas (UNE), esta obra recibe el premio no solo por la traducción, sino por el cotejo y estudio de las diferentes versiones de la misma, realizado por los traductores de referencia especializada en la obra de Shakesperare.

El libro reúne por primera vez la versión neoclásica de Otelo y las tres obras relacionadas -Libreto en el caso de la ópera- que contribuyen a crear una singular "otelomanía", la cual, a su vez, favoreció directa o indirectamente, la recepción y difusión de Shakespeare en España.

Su edición ha sido posible gracias a un acuerdo de edición entre la editorial de la Universidad de Murcia (EDITUM) y el servicio de publicaciones de la Universidad Complutense de Madrid.