El Defensor del Pueblo ha recordado en su último informe que las indicaciones escritas de las señales de tráfico deben expresarse, al menos, en la lengua española oficial del Estado, es decir, en castellano.

Así lo manifiesta en su informe anual, hecho público este jueves, en el que explica que la problemática derivada de la señalización de tráfico solo en lengua catalana "ha tenido como consecuencia la remisión de diversos recordatorios de deberes legales a varias administraciones locales" de Cataluña.

De este modo, a los ayuntamientos de Tarragona, Vilafranca del Penedés, El Masnou y Pineda de Mar el Defensor del Pueblo les ha recordado la necesidad de dar cumplimiento a la Ley de Tráfico, que establece que "las indicaciones escritas de las señales se expresarán, al menos, en la lengua española oficial del Estado".

Y advierte: "Si los ayuntamientos pretenden que los ciudadanos cumplan la normativa de tráfico, la señalización en los municipios debe ajustarse escrupulosamente a la legalidad".

Cita algún ejemplo "rocambolesco", como una resolución de la Diputación de Barcelona en la que se aconsejaba a un ciudadano vasco residente en Algorta (Vizcaya) que si tenía dudas sobre la interpretación de la señalización en el municipio de El Masnou, debía haber llamado a un policía para que le tradujera la leyenda de la señal.

El Defensor del Pueblo sugirió la revisión de oficio del expediente sancionador, lo que fue aceptado por la diputación barcelonesa.