El Senado estrenará en el primer pleno de este periodo de sesiones, los próximos 18 y 19 de enero, el uso de las lenguas cooficiales en el debate de las mociones, que tendrá un coste en traducciones de 11.950 euros por sesión.

La Cámara Alta cumplirá así la reforma del Reglamento acordada por todos los grupos parlamentarios para ampliar el uso de las lenguas cooficiales, surgida a raíz de la iniciativa que presentaron 34 senadores nacionalistas.

En el primer pleno del año, los senadores podrán intervenir en las cuatro lenguas cooficiales -catalán, valenciano, euskera y gallego- durante el debate de las mociones.

Para que ese debate pueda ser seguido por toda la Cámara, el Senado ha adquirido 400 auriculares que se colocarán en los escaños y desde los que escucharán la traducción que realizarán siete intérpretes -tres para el catalán y el valenciano, dos para el gallego y dos para el euskera-, según fuentes parlamentarias.

Los intérpretes únicamente traducirán la lengua cooficial al castellano y no al revés, esto es, no habrá traducción del castellano a ninguna lengua. Tampoco habrá traducción de una lengua cooficial a otra.

Los traductores no estarán físicamente en el pleno ya que el hemiciclo no dispone de cabinas de interpretación, sino en otra sala del Senado desde la que verán el desarrollo de la sesión por el circuito interno de televisión para poder realizar la traducción simultánea.

Así, la Cámara Alta no ha tenido que realizar ninguna obra de infraestructura para ampliar el uso de las lenguas -hasta ahora restringido a la Comisión General de Comunidades Autónomas- ya que la única inversión que ha realizado ha sido la adquisición de los 400 auriculares.

El Senado destinó al uso de las lenguas cooficiales una asignación de 350.000 euros en sus Presupuestos para 2011, que incluye no sólo el servicio de traducción en los plenos, sino la transcripción escrita en la lengua correspondiente que se incluirá a partir de ahora en el Diario de Sesiones.

De los 350.000 euros asignados, 250.000 serán para las traducciones en las sesiones plenarias, y 100.000 para la Comisión General de las Comunidades Autónomas.

Para calcular la partida destinada a las traducciones en los plenos, la Cámara Alta tuvo en cuenta el coste de traducción de las sesiones de la Comisión General de las Comunidades Autónomas, que es de 6.500 euros.

Teniendo en cuenta que el debate de las mociones en pleno -en el que se usarán las lenguas cooficiales- tiene lugar dos días a la semana, el coste promedio se dobla hasta los 11.950 euros.

La primera ocasión en que se oirán las cuatro lenguas cooficiales será esta sesión plenaria extraordinaria de los días 18 y 19 de enero, cuyo orden del día deberá decidir la Diputación Permanente el día 11.

Al igual que ocurrió en el pasado mes de julio, el Senado celebrará este pleno extraordinario en un periodo en el que tradicionalmente ha habido "vacaciones parlamentarias", puesto que la Constitución establece que las sesiones plenarias se celebrarán de febrero a junio y de septiembre a diciembre.

La reforma del Reglamento que permite el uso limitado de las lenguas cooficiales en el pleno fue ratificada el pasado 21 de julio con el voto en contra del PP.

Pese a que la medida aumenta la partida destinada a traducciones, el PSOE ha defendido siempre que su puesta en marcha no ha aumentado el Presupuesto del Senado que, incluso, se ha reducido en un 6,2 por ciento para 2011.