Baja el telón del ciclo musical ‘A la luna de Barranda’ y como broche de oro llega el grupo Evoéh con su espectáculo ‘Rituales del amor, cantos de la boda sefardí’. Evoéh rinde homenaje al legado oral sefardí mezclando melodías de España, Italia, Marruecos, Israel, Turquía, Grecia, etc. ‘Rituales del amor’ es un proyecto ideal para homenajear a la figura femenina y a la tradición sefardí, dentro del contexto de la música antigua o del ‘world music’.

En este trabajo han querido rendir un homenaje al legado oral sefardí mezclando melodías de diferentes países.

El legado serfadí ya es de por sí una mezcla, y nosotros, con nuestros arreglos, pretendemos que sea como una representación de lo que para nosotros es la música más cercana de raíz, que engloba a todo el Mediterráneo.

Es también un homenaje a la figura femenina y a la tradición sefardí, dentro del contexto de la música antigua o de las músicas del mundo.

Se trata de melodías de tradición oral en las que no se reconoce autor ni de la música ni de la letra. Es bien sabido en todas las culturas que la tradición oral le canta desde a las faenas del campo hasta a cualquier acontecimiento familiar. La mujer ha estado muy presente a la hora de transmitir esas melodías de bocas a oídos. En este caso, en la tradición sefardí, que tiene raíz hispana, es decir, pertenece a una cultura judía que se fue mezclando con todos los países del Mediterráneo, sobre todo los que pertenecían en ese momento, en el siglo XV, al imperio otomano, fue adquiriendo todas esas culturas. La mujer, que en esa época tenía muy poco protagonismo, a no ser que su reputación fuera mal vista, en el seno familiar fue transmitiendo estas melodías. En la cultura sefardí en muy notable la cantidad de melodías que se han conservado gracias a las mujeres.

¿Cómo nació este proyecto?

Con Evoéh hace años empezamos trabajando poesía de muy diversos poetas y épocas, además de la tradición oral. Como cantante tengo especial curiosidad por lo que pueden llegar a transmitir una letra y una melodía, sin saber exactamente su origen, sin que haya una firma detrás. Una misma melodía puede estar aquí y en Turquía, puede viajar y mezclarse con otras. Esta naturaleza que tiene la música que no se puede cortar con tijeras me parecía muy interesante. Aunque trabajamos con muchos casos de tradición oral de toda España, en concreto la tradición oral sefardí es especialmente rica. Hace unos años, cuando realicé mi proyecto final de carrera de canto, fue cuando decidí investigar sobre este tema. A raíz de ese proyecto di con el papel de la mujer dentro de esta tradición oral.

Un trabajo que trae consigo un estudio en profundidad para llegar a conseguir todos estos temas.

Nosotros nos basamos en trabajos. Entre ellos, el de la musicóloga Susana Weich, que reside en Israel pero está mucho en España y Argentina. Personas que han ido casa por casa grabando a ancianos a los que les cantaba su madre diferentes canciones de raíz. Weich ha recogido muchos de esos trabajos, ha transcrito tanto la letra como la melodía, informando de dónde se ha recogido. Nosotros lo que hacemos es consultar esos libros y hacemos una canción. En ‘Rituales del amor’, en una misma canción recogemos varias melodías y las ponemos juntas. Por ejemplo, en este nuevo trabajo son canciones de cortejo y de boda, que se cantaban mucho en esas fiestas. Y luego las adaptamos a los instrumentos que nosotros llevamos.

¿Cómo nace Evoéh?

Comenzamos hace 16 años, mi marido Jesús Olivares y yo. Decidimos buscar letras y músicas que nos fueran más cercanas. En ese momento empezamos con las canciones que Federico García Lorca compuso en su momento, que también eran tradición oral. Desde ese momento decidimos buscar nuestras propias fuentes, como la poesía de Rosalía de Castro, León Felipe, Miguel Hernández o Santa Teresa de Jesús. En esos proyectos se nos van uniendo otros músicos.

Vienen a Barranda, donde se fusionan músicas de todo el mundo.

Nos gustó mucho la idea de tocar en el museo. Procuramos en los conciertos explicar los instrumentos que llevamos y nos hace especial ilusión. Está muy relacionado con nuestro trabajo.

También llevan diferentes tipos de instrumentos muy particulares.

Nosotros llevamos baglamá y también tocamos el laúd renacentista, que es diferente al laúd árabe. Y también tocamos el n’goni, un instrumento de cuerdas africano similar a la viola, que hace la función de bajo.