Que sí, que ya lo sé, que cada época tiene su modo de hablar y tal y cual. Vale. Pero esto del lenguaje neoespañol político tiene su guasa torera y cañí. Los apóstoles de esta absurda lengua son unos vagos redomados. Ni siquiera se molestan en inventar palabras. Toman aquellas con que ya contaba nuestro idioma, antes común, las usan en un significado torcido y torticero y que hay que adivinar, y tan panchos se nos quedan. Vamos a los ejemplos.

Por lo que oigo y veo del político rifirrafe (escucho y miro poco), se celebró un debate político, auspiciado por un periódico, como aperitivo de la campaña electoral del 20D. Salieron ante sus atriles Albert Rivera, Pablo Iglesias y Pedro Sánchez (empleo el orden alfabético para enumerarlos). Como no asistió nadie del PP, el mismo medio tituló así: «Rajoy solo debate con su rival socialista para obviar a Ciudadanos». Pues bien, sí creo entender lo que quiere decir, pero lo dice muy mal. Ya en el cuerpo de la información, se confirman mis sospechas de que me las veo con redactores neoespañolistas y a la violeta: «El PP aprovecha así para obviar el auge de Ciudadanos». O sea, Rajoy o el PP o los dos juntos en unión obvian a Ciudadanos u obvian el auge de tal partido. Corro al diccionario a ver qué significa 'obviar'. Dice así: «Evitar, rehuir, apartar y quitar de en medio obstáculos o inconvenientes». De modo que vuelvo al titular: Rajoy solo debate con su rival socialista para evitar (o rehuir, aunque bien quisiera también quitar de en medio, supongo) a Ciudadanos. Vale. Pero ¿por qué no lo dicen así, sin el dichoso 'obviar'? Porque 'obviar' les suena muy bien, suena que te rilas, les debe de parecer el colmo de lo culto, qué bien escribes, macho. Voy a aplicarlo yo mismo de ahora en adelante: «Caramba, por allí viene un pelmazo, voy a ver si lo obvio»; «¡No me obvies, amor mío, te lo suplico!»; «¡Ten cuidado, obvia ese bache!». Neoespañol majadero. Y me pregunto: ¿qué demonios significa que el PP aprovecha así para rehuir el auge de Ciudadanos? ¿Cómo se rehúye un auge? ¿Conocen ustedes a alguien que rehúya auges? ¿No puedo quedar contigo mañana porque tengo que rehuir unos auges? La solución era sencilla: «El PP aprovecha así para minimizar (o menospreciar) el auge de Ciudadanos». Pero no hay soluciones sencillas para un neoespañolista idiomático, obviamente.

Leo también otra información, procedente esta vez de Cataluña, donde se da cuenta de que «la número dos del partido [CUP, Candidatura d'Unitat Popular], Anna Gabriel, propuso una 'presidencia coral', una fórmula inconcreta en la que varias personas tendrían protagonismo en el Ejecutivo [catalán]». Ole y ole con la propuesta. Y, en efecto, es inconcreta de narices. Vamos a analizarla. 'Presidencia' significa «persona o conjunto de personas que presiden algo». Presidir es tener el primer puesto o lugar más importante o de más autoridad en una asamblea, corporación, junta, tribunal, acto, empresa. Con lo cual, habrá que habilitar un lugar presidencial requeteamplio para las varias personas presidentas que presidan el Ejecutivo, digo yo. A lo que vamos: la señora Gabriel entiende que un conjunto de personas debe presidir el Ejecutivo. Vale. ¿Pero a qué viene ese 'coral'? ¿De verdad quiere que ocupe la presidencia un «onjunto de personas reunidas para cantar, regocijarse, alabar o celebrar algo»? ¿O un «conjunto de eclesiásticos o religiosos congregados para cantar o rezar los divinos oficios»? ¿Acaso «cierto número de espíritus angélicos que componen un orden»? Lo siento, la vida es así, no la he inventado yo: eso es lo que significa 'coral' (amén de otras cosas aún más chocantes). Asimismo: ¿quién tendrá el 'protagonismo'? ¿Todos los coristas a la vez, de uno en uno, a pares? ¿Qué será un protagonismo a triples, por ejemplo?

La solución era sencilla: «Propuso una presidencia colegiada». Pero no hay soluciones sencillas para un neoespañolista idiomático, coralmente. A ver si obviamos la coralidad, neoparlantes.